1. Geltungsbereich
1.1. Diese AGB gelten für alle Verträge zwischen TransLing und ihren Kundinnen/Kunden („Auftraggeber“) über Übersetzungsleistungen, inkl. beglaubigter (beeidigter/ermächtigter) Übersetzungen.
1.2. Abweichende AGB des Auftraggebers gelten nur, wenn TransLing sie ausdrücklich in Textform bestätigt.
1.3. Begriffe – „Textform“.
„Textform“ bedeutet eine lesbare Erklärung auf einem dauerhaften Datenträger, z. B. E-Mail oder Messenger-Nachricht (WhatsApp/Telegram etc.), § 126b BGB. Eine eigenhändige Unterschrift ist nicht erforderlich.
1.4. Begriffe – „Verbraucher“ / „Unternehmer“.
„Verbraucher“ ist jede natürliche Person, die den Vertrag zu Zwecken abschließt, die überwiegend nicht ihrer gewerblichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit zugerechnet werden können (§ 13 BGB).
„Unternehmer“ ist eine natürliche oder juristische Person oder rechtsfähige Personengesellschaft, die bei Abschluss des Vertrags in Ausübung ihrer gewerblichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit handelt (§ 14 BGB).
1.5. Begriffe – „Prüffassung“ / „Freigabe“.
„Prüffassung“ ist die vorläufige Übersetzung zur inhaltlichen Kontrolle durch den Auftraggeber vor Beglaubigung/Versand.
„Freigabe“ ist die Bestätigung in Textform, dass die Prüffassung inhaltlich richtig ist und die Beglaubigung/der Versand erfolgen kann (vgl. Ziff. 10).
2. Vertragssprache und Auslegung
2.1. TransLing stellt diese AGB und Vertragsunterlagen in deutscher Sprache bereit.
2.2. Korrespondenz kann bei Bedarf ergänzend in anderen Sprachen erfolgen, maßgeblich und rechtsverbindlich ist jedoch allein die deutsche Fassung dieser AGB und aller Vertragstexte.
3. Leistungsprofil
3.1. TransLing erbringt Übersetzungen schriftlicher Vorlagen in/aus Deutsch, bei Bedarf beglaubigt durch beeidigte und ermächtigte Übersetzer.
3.2. Nicht Vertragsgegenstand sind: rechtliche Beratung, vollumfängliche Anerkennungs-/Antragsverfahren, Apostille-Beschaffung, Sprachkurs-/Studienberatung oder ähnliche Zusatzleistungen (TransLing übersetzt die für solche Zwecke eingereichten Dokumente).
3.3. Apostille-Hinweis: Eine Apostille wird ausschließlich im Ausstellerstaat des Dokuments erteilt; TransLing bietet diese Dienstleistung nicht an.
4. Vertragsschluss
4.1. Angebote/Kostenvoranschläge von TransLing sind unverbindlich.
4.2. Der Vertrag kommt mit Ausstellung der Rechnung durch TransLing in Textform zustande.
4.3. Kostenvoranschläge/Preisabfragen zur Vorlage bei Dritten (z. B. Jobcenter) sind kein Vertrag und begründen keinerlei Leistungspflicht.
4.4. Abweichungen hiervon bedürfen der ausdrücklichen Bestätigung von TransLing in Textform.
4.5. Verbindliches Textangebot: Von TransLing in E-Mail/Messenger genannte Preise sind verbindliche Festpreisangebote für die dort konkret bezeichneten Unterlagen (identische Scans/Seiten, Sprache, Beglaubigungsumfang) und 14 Tage gültig.
4.6. Kein Drittverwendungszweck: Textangebote sind nicht zur Vorlage bei Dritten (z. B. Jobcenter) bestimmt. Formelle Kostenvoranschläge zur Drittvorlage erstellt TransLing nur nach gesonderter Vereinbarung und gegen Pauschale von 29,00 € (zweisprachig 49,00 €) (anrechenbar bei Auftrag).
5. Preise, Kleinunternehmerregelung, Nebenkosten
5.1. Alle Preise sind Endpreise ohne Umsatzsteuer gemäß § 19 Abs. 1 UStG (Kleinunternehmerregelung).
5.2. Maßgeblich ist der im Angebot/der Bestätigung genannte Preis; Express-, Wochenend- und Zusatzaufwände (z. B. aufwändige Layout-Rekonstruktion) werden nur nach vorheriger Abstimmung berechnet.
5.3. Porto/Versand, beglaubigte Mehr-Exemplare sowie behördenspezifische Anforderungen werden gesondert berechnet, sofern nicht im Angebot enthalten.
5.4. Umfangsbezug & Anpassungsvorbehalt: Der Festpreis gilt bei identischem Umfang (Seitenzahl/Lesbarkeit/Sprachpaar/Beglaubigungsanzahl). Abweichungen (zusätzliche Seiten, unleserliche Stellen, Layout-Rekonstruktion) erfordern ein neues Angebot vor Beginn.
6. Zahlung, Vorkasse, Rechtevorbehalt
6.1. Vorkasse.
Die Bearbeitung beginnt ausschließlich nach vollständig eingegangenem Zahlungseingang auf dem in der Rechnung angegebenen Konto.
6.2. Fälligkeit.
Die Zahlung ist sofort mit Rechnungsstellung ohne Abzug fällig.
6.3. Eintritt des Verzugs (Fallback).
Ungeachtet der sofortigen Fälligkeit gerät der Auftraggeber – vorbehaltlich früheren Verzugs nach Mahnung – spätestens 30 Tage nach Rechnungsdatum und Zugang der Rechnung in Verzug (§ 286 Abs. 3 BGB). Gegenüber Verbraucher:innen gilt dies nur, wenn in der Rechnung hierauf hingewiesen wurde.
6.4. Verzugszinsen.
• Verbraucher:innen: Basiszinssatz + 5 %-Punkte p. a. (§ 288 Abs. 1 BGB).
• Unternehmer:innen: Basiszinssatz + 9 %-Punkte p. a. (§ 288 Abs. 2 BGB).
6.5. Mahnpauschalen je Mahnstufe.
• 1. Mahnung: 3,00 €
• 2. Mahnung: 7,50 €
• 3. (letzte) Mahnung: 12,50 €.
Nachweis eines geringeren oder höheren Schadens bleibt vorbehalten.
6.6. B2B-Pauschale.
Gegenüber Unternehmer:innen zusätzlich 40,00 € Verzugspauschale nach § 288 Abs. 5 BGB (einmalig je Forderung).
6.7. Weitere Kosten.
Nach erfolgloser letzter Mahnung dürfen notwendige Rechtsverfolgungskosten geltend gemacht werden, soweit Verzug vorliegt.
7. Mitwirkungspflichten des Auftraggebers
7.1. Der Auftraggeber stellt vollständige, gut lesbare Unterlagen (Scans, Fotos, Kopien, Originale) bereit und informiert über gewünschte Schreibweisen (Namen, Orte). Für Personen-/Ortsnamen gilt standardmäßig ISO/R9 bzw. die amtlich nachgewiesene Schreibweise (z. B. Reisepass). Zur Vermeidung von Korrekturen übermittelt der Auftraggeber amtliche Schreibweisen/Belege (z. B. Pass-/ID-Scan) vor Beginn der Auftragserledigung.
7.2. TransLing darf bei Unklarheiten Rückfragen stellen; Verzögerungen infolge ausstehender Antworten verlängern Fristen angemessen.
7.3. Der Auftraggeber ist verantwortlich für Inhalt, Echtheit und Vollständigkeit der Ausgangstexte.
8. Leistungsumfang und Qualität
8.1. Übersetzungen erfolgen inhaltstreu. Terminologie-/Schreibweisenpräferenzen werden kostenlos berücksichtigt, wenn sie rechtzeitig vor dem Beginn der Auftragserledigung und unter der Berücksichtigung von Ziff. 7.1. übermittelt werden.
8.2. Beglaubigte Übersetzungen: Form und Stempel richten sich nach den Vorgaben des jeweils zuständigen Landgerichts/der zuständigen Beeidigung. Zusätzliche beglaubigte Ausfertigungen können gegen Aufpreis erstellt werden.
8.3. Hinweis auf Behördenpraxis: Annahmeentscheidungen liegen allein bei der empfangenden Stelle; TransLing übernimmt hierfür keine Garantie.
9. Fristen, Lieferung, Versand
9.1. Bearbeitungsfristen werden individuell vereinbart. Etwa vereinbarte Fristen/Liefertermine beginnen erst mit Zahlungseingang zu laufen.
9.2. Digitale Lieferungen erfolgen per E-Mail/Download (PDF-Scan).
9.3. Für behördliche Zwecke wird das beglaubigte Original per Post versendet.
9.4. Versand:
9.4.1. Erfolgt als Brief/DHL o. ä.
9.4.2. TransLing haftet nicht für transportunternehmensbedingte Verzögerungen. (Verbraucherrechte bleiben unberührt.)
10. Abnahme, Mängel, Nachbesserung, Freigabe
10.1. Prüffassung & Druckfreigabe.
TransLing übermittelt vor Beglaubigung/Versand eine Prüffassung der Übersetzung in Textform (E-Mail/Messenger). Beglaubigung/Versand erfolgen erst nach schriftlicher Freigabe („Druckfreigabe“) durch den Auftraggeber.
10.2. Wirkung der Freigabe (Abnahme).
Mit Druckfreigabe gilt die Leistung als abgenommen; nachträgliche Korrekturen sind grundsätzlich kostenpflichtig.
10.3. Nachbesserung bei Pflichtverletzung.
Unberührt bleiben zwingende Rechte des Auftraggebers bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit von TransLing.
10.4. Änderungen nach Freigabe / Zusatzauftrag.
10.4.1. Änderungen oder Zusatzleistungen nach Druckfreigabe (z. B. geänderte Schreibweisen, behördenspezifische Layout-/Formathinweise, zusätzliche beglaubigte Ausfertigungen, erneuter Versand) gelten als Zusatzauftrag. Hierfür fällt eine Pauschale von 29,00 € für die Erstellung einer neuen beglaubigten Fassung an; Versandkosten kommen hinzu.
10.4.2. Weitere Aufwände (z. B. zusätzliche Seiten, umfangreiche Layout-Anpassungen, erneute Datenerfassung) werden nach individuellem Aufwand berechnet und vorab in Textform mit dem Auftraggeber abgestimmt; ohne Zustimmung wird keine kostenrelevante Zusatzarbeit begonnen.
10.5. Belegpflicht / Schreibweisen.
Zur Vermeidung von Korrekturen übermittelt der Auftraggeber amtliche Schreibweisen/Belege (z. B. Pass-/ID-Scan) vor der Freigabe. Ohne entsprechende Belege verwendet TransLing ISO/R9 bzw. amtlich nachgewiesene Schreibweisen.
10.6. Nachbesserungsrecht.
Soweit eine Nachbesserung geschuldet ist, hat TransLing das Recht zu mindestens zwei Nachbesserungsversuchen innerhalb angemessener Frist. Weitere Ansprüche richten sich nach Ziff. 12 (Haftung).
11. Stornierung
11.1. Vertragsschluss & Disposition.
Mit Rechnungsstellung kommt der Vertrag zustande (vgl. Ziff. 4). TransLing ist berechtigt, Kapazitäten zu reservieren und externe, beeidigte Übersetzer:innen sofort zu beauftragen, um Fristen/Termine zu sichern. Dies begründet keine Lieferpflicht vor Zahlungseingang (vgl. Ziff. 6), berührt aber die nachstehenden Vergütungs-/Erstattungspflichten.
11.2. Kündigung nach Rechnungsstellung.
Kündigt der Auftraggeber nach Rechnungsstellung, schuldet er die vereinbarte Vergütung; TransLing rechnet ersparte Aufwendungen und durch anderweitige Verwendung Erzieltes an (§ 648 BGB).
11.3. Pauschalierung & externe Kosten.
Die ersparten Aufwendungen werden pauschal mit 10 % des Netto-Auftragswertes angesetzt; dem Auftraggeber bleibt der Nachweis höherer, TransLing der Nachweis niedrigerer Ersparnisse vorbehalten. Nicht stornierbare Drittkosten/Auslagen (insb. Honorare externer beeidigter Übersetzer:innen, bereits veranlasste Beglaubigungen, Versand) sind in tatsächlicher Höhe zu erstatten.
11.4. Nach Druckfreigabe/Beglaubigung.
Nach erteilter Druckfreigabe bzw. nach Beglaubigung ist die volle vereinbarte Vergütung fällig; Änderungen gelten als Zusatzauftrag (vgl. Ziff. 10.4.).
11.5. Verhältnis zum Widerruf.
Verbraucherrechtliche Widerrufsrechte bleiben unberührt; deren Ausübung richtet sich nach der Widerrufsbelehrung. (Hinweis: Bei ausdrücklich gewünschtem sofortigen Beginn und vollständiger Erfüllung erlischt das Widerrufsrecht.)
12. Haftung
12.1. TransLing haftet für die typischerweise vorhersehbaren Schäden, maximal bis zur Auftragssumme. Unberührt bleibt die Haftung bei Vorsatz und grober Fahrlässigkeit sowie bei Verletzung von Leben, Körper oder Gesundheit; ausgenommen sind behördliche Ablehnungen, die nicht auf der Übersetzungsleistung beruhen.
12.2. Keine Haftung für Folgeschäden durch fehlerhafte/unechte Ausgangsunterlagen oder für behördliche Ablehnungen, die nicht auf der Übersetzungsleistung beruhen.
13. Drittzahler / Jobcenter
13.1. Direktabrechnung mit Dritten (z. B. Jobcenter/Amt) erfolgt ausschließlich nach vorheriger schriftlicher Kostenübernahmeerklärung des Dritten und gesonderter Vereinbarung mit TransLing.
13.2. Ohne eine solche Vereinbarung bleibt der Auftraggeber zahlungspflichtig; ein Verweis auf Drittzahlung hemmt die Fälligkeit nicht.
13.3. Rechnungen oder Bestätigungen zur Vorlage bei Dritten begründen weder einen Zahlungsaufschub noch eine Leistungspflicht von TransLing.
13.4. TransLing ist berechtigt, statt einer Rechnung zunächst einen unverbindlichen Kostenvoranschlag auszustellen (s. Ziff. 4.6.); eine Rechnung wird erst bei beidseitig feststehendem Vertrag ausgestellt.
14. Urheberrecht, Nutzung, Änderungen, Gültigkeit, Ausfertigungen
14.1. Übersetzungen sind ggf. urheberrechtlich geschützt.
14.2. Inhaltliche Änderungen an beglaubigten Übersetzungen sind unzulässig. Jede nachträgliche Veränderung (z. B. Ergänzungen, Streichungen, Überschreiben, Einfügen/Ersetzen von Seiten, digitale Bearbeitung von Scans) führt zum Erlöschen der Beglaubigung.
14.3. Die Verwendung veränderter oder manipulierter Exemplare ist untersagt und kann als Urkundenfälschung oder Gebrauch einer gefälschten Urkunde strafbar sein (§ 267 StGB).
14.4. Änderungswünsche nach der Druckfreigabe werden ausschließlich durch Neuerstellung einer beglaubigten Fassung umgesetzt (vgl. Ziff. 10.4. Änderungen nach Freigabe / Zusatzauftrag.).
14.5. Weitere beglaubigte Ausfertigungen können jederzeit als neue, identische Ausfertigungen bestellt werden; Kopien/Scans dienen nur der Vorabansicht und ersetzen das beglaubigte Original nicht.
15. Datenschutz & Vertraulichkeit
15.1. TransLing verarbeitet personenbezogene Daten zweckgebunden zur Vertragserfüllung (Art. 6 Abs. 1 lit. b DSGVO) und wahrt Vertraulichkeit.
15.2. Details ergeben sich aus der Datenschutzerklärung von TransLing (abrufbar unter https://transling.de/datenschutz).
16. Widerruf für Verbraucher (Dienstleistungen)
16.1. Anwendungsbereich.
Verbraucher haben bei im Fernabsatz geschlossenen Verträgen ein 14-tägiges Widerrufsrecht ab Vertragsschluss (Widerrufsbelehrung unten).
16.2. Beginn vor Ablauf der Frist (Textform).
Die Bearbeitung darf vor Ablauf der Widerrufsfrist nur erfolgen, wenn der Verbraucher in Textform (z. B. E-Mail/Messenger) den sofortigen Beginn der Dienstleistung verlangt und bestätigt, dass er sein Widerrufsrecht bei vollständiger Vertragserfüllung verliert. Die bloße Zahlung einer Rechnung gilt nicht als solche Erklärung.
16.3. Erlöschen.
Das Widerrufsrecht erlischt, wenn TransLing die Dienstleistung vollständig erbracht hat, nachdem der Verbraucher die Erklärungen gemäß 16.2 abgegeben hat.
16.4. Widerruf während der Ausführung.
Widerruft der Verbraucher vor vollständiger Erfüllung nach verlangtem Beginn (16.2), schuldet er die angemessene Vergütung für die bis zum Widerruf bereits erbrachten Leistungen (§ 357 Abs. 8 BGB).
16.5. Angemessene Vergütung bei Widerruf nach verlangtem Beginn (Pauschalierung).
Sofern der Verbraucher den sofortigen Beginn nach Ziff. 16.2 verlangt hat, wird die bis zum Widerruf angemessene Vergütung wie folgt pauschaliert:
– 70 % des Netto-Auftragswertes, wenn die Übersetzung fachlich vollständig erstellt ist (ohne Beglaubigung/Versand);
– +30 % des Netto-Auftragswertes bei bereitgestellter bzw. angefertigter Beglaubigung (Beglaubigungsvermerk/Siegel vorbereitet oder erstellt);
– +5,00 € bei Übergabe an den Transportdienst (Versand angestoßen).
Nicht stornierbare Drittkosten/Auslagen (insb. Honorare externer beeidigter Übersetzer:innen, bereits veranlasste Beglaubigungen) werden in tatsächlicher Höhe berechnet. Dem Auftraggeber bleibt der Nachweis einer geringeren, TransLing der Nachweis einer höheren Vergütung/Schadens vorbehalten.
16.6. Leistungsumfang/Vollständigkeit.
Die Leistung gilt als vollständig erbracht, wenn die vereinbarte Anzahl beglaubigter Papier-Originale hergestellt und an den Transportdienst übergeben wurde; ist zusätzlich ein PDF vereinbart, zählt auch dessen Übermittlung zur vollständigen Erfüllung.
17. Schlussbestimmungen
17.1. Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des UN-Kaufrechts.
17.2. Erfüllungsort ist Schwabach. Gerichtsstand ist – soweit gesetzlich zulässig – der Sitz von TransLing; gegenüber Verbraucher:innen gelten die gesetzlichen Gerichtsstände.
17.3. Änderungen/Ergänzungen bedürfen der Textform.
17.4. Sollte eine Bestimmung unwirksam sein, bleibt die Wirksamkeit der übrigen Regelungen unberührt.
Widerrufsbelehrung
Widerrufsrecht
Sie haben das Recht, binnen 14 Tagen ohne Angabe von Gründen diesen Vertrag zu widerrufen. Die Frist beginnt mit Vertragsschluss. Um Ihr Widerrufsrecht auszuüben, müssen Sie uns (TransLing – Inh. S. Chuvilova, Galgengartenstraße 12a, 91126 Schwabach, E-Mail: info@transling.de) mittels einer eindeutigen Erklärung (z. B. per E-Mail oder per Post) über Ihren Entschluss informieren.
Folgen des Widerrufs
Wenn Sie diesen Vertrag widerrufen, haben wir Ihnen alle Zahlungen, die wir von Ihnen erhalten haben, unverzüglich und spätestens binnen 14 Tagen ab dem Tag zurückzuzahlen, an dem die Mitteilung über Ihren Widerruf bei uns eingegangen ist. Haben Sie verlangt, dass die Dienstleistung während der Widerrufsfrist beginnen soll, so haben Sie uns einen angemessenen Betrag zu zahlen, der dem Anteil der bis zum Zeitpunkt, zu dem Sie uns vom Widerruf unterrichten, bereits erbrachten Dienstleistung entspricht (vgl. 16.5.).
Erlöschen des Widerrufsrechts
Ihr Widerrufsrecht erlischt bei einem Vertrag über die Erbringung von Dienstleistungen, wenn wir die Dienstleistung vollständig erbracht haben und wir mit der Ausführung erst begonnen haben, nachdem Sie Ihre ausdrückliche Zustimmung gegeben und gleichzeitig Ihre Kenntnis vom Verlust des Widerrufsrechts im Falle vollständiger Vertragserfüllung bestätigt haben.
Muster-Widerrufsformular
(Wenn Sie den Vertrag widerrufen wollen, füllen Sie dieses Formular aus und senden Sie es zurück.)
An:
TransLing Inh. S. Chuvilova
Galgengartenstraße 12a
91126 Schwabach
E-Mail: info@transling.de
Muster-Text:
Hiermit widerrufe ich den von mir abgeschlossenen Vertrag über die Erbringung der Übersetzungsdienstleistung. Bestellt am: ⟦Datum⟧, Name des Verbrauchers/der Verbraucherin: ⟦…⟧, Anschrift: ⟦…⟧, Unterschrift (nur bei Mitteilung auf Papier): ⟦…⟧, Datum: ⟦…⟧
Stand:
01.11.2025
Sprachdienste & Consulting
Beglaubigte Übersetzungen, Dolmetscherdienste, Dienstleistungspakete für Ärzte und Gesundheits- und Krankenpleger/in & Akademiker aus Osteuropa.

© 2019 - 2025 Copyright TransLing Inh. Svetlana Chuvilova